More Pages: Butler Page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


A book only a fanatic would want to own

Very English but unsympatheticAuthor Gwendoline Butler does a fine job setting the scene in the 'second city' of London--a city of abandoned warehouses, crime, and poverty, with just the beginning of gentrification brought on by the theater. American readers may find Butler's Englishisms occasionally difficult to follow (although occasionally amusing--I especially enjoyed the police secretary with the pot plant (perhaps potted plant) on her desk).
With multiple murders, a dismembered woman and a decapitated cat, COFFIN'S GHOST should have been a fast-moving adventure. Instead, Butler's writing moves at a ponderous pace, leaving the reader both confused about where the plot is going and lethargic to find out. Coffin's regret over his affair seems more based on his fear of his wife's reaction to it than any realization that he made a mistake, and his treatment of the abandoned mistress is difficult to view sympathetically.
I Thought Wrong...

Dangerously uninformed...
The book is a high gloss advertisement for security consulti

Close but no cigar!Oh hark, where art thou mind running off to now?


I couldn't get past the misspelling and sloppinessHere are some examples:
1) On page 30, paragraph 5, the author uses the word Carnival and adds an accent on the last "a". The correct Spanish word is carnaval and has no accent. I'm guessing he was trying to use the Spanish word because of the erroneous insertion of the accent mark.
2) On page 50 the author makes reference to Mexican architect Luis Barrigan. He uses the architects name extensively throughout the page. The architect's name is Luis Barragan. Apparently Mr. Butler makes random, gratuitous and inconsistent use of the accent mark because not only is Mr. Barragan's name misspelled, but should have and accent mark above the last "a".
3) On page 52, the author mentions a recreational complex in Monterrey called Fundicora Park. The correct name for this complex is Fundidora Park or Parque Fundidora.
4)On page 53 the author refers to a Rodrico Velarde, founder of a landmark restaurant in Monterrey. The correct spelling is Rodrigo, not Rodrico.
Your $...will be better spent elsewhere. Try True Tales from Another Mexico.


Basics of LAN/WAN technology, topologies,and management

Not Essential and Not Business

Reading level is 3-5 years

I wish that Maude had Gonne sooner

If you don't have to - don't buy it!